Zapraszamy do wysłuchania trzeciego odcinka podcastu "Pharmacy Language"!
Prowadzący:
- Wioleta Gołębiewska - studentka VI roku farmacji, już po po obronie pracy magisterskiej :) Aktualnie odbywa 6- miesięczną praktykę zawodowa w aptece ogólnodostępnej w Bydgoszczy.
- Jędrzej Lewicki - Obecnie "jeszcze" ;) student VI roku farmacji odbywający praktykę 6-miesięczną w aptece ogólnodostępnej w Grudziądzu.
- kontakt: pharmacycollege@pgf.com.pl
Exercise:
1) Przesłuchaj jeszcze raz podcast. Wymień objawy, które się pojawiły w scenkach 1, 2, 3
Przykładowe odpowiedzi:
Scenka 1: kaszel, suchy kaszel, mokry kaszel, ból podczas kaszlu,
Scenka 2: kaszel, ból głowy, zapalenie zatok,
Scenka 3: suchy kaszel
Dictionary
Scenka 1.
to ease – łagodzić
cough – kaszel
describe– opisać
productive (chesty) – (o kaszlu) mokry, z wydzieliną
to have a cold być przeziębionym
lungs - płuca
pneumonia - zapalenie płuc
phlegm – flegma
natural – naturalne zjawisko
airways – drogi oddechowe
expectorant – lek wykrztuśny
mucus– wydzielina
clear up– ustąpić
Scenka 2.
cold medication - lek na przeziębienie
symptoms – objawy
headache – ból głowy
sinusitis – zapalenie zatok
to come up– pojawić się
mention – wspomnieć o czymś
sinus – zatoka
to presume – przypuszczać, wnioskować
throat – gardło
to irritate – podrażniać
mucous membrane – błona śluzowa
inflammatory – zapalny
Scenka 3.
dust – kurz
pollen – pyłek (np. kwiatowy)
anti allergy medication – lek antyalergiczny
exhausting – męczący, wyczerpujący
dry (tickly, unproductive) cough – suchy kaszel
to bother – niepokoić
inducement – bodziec
to avoid – unikać
allergen – alergen
syrup – syrop
cough suppressant – środek tłumiący kaszel
Objawy choroby:
runny nose – katar
blocked nose – zatkany nos
nasal congestion – przekrwienie błony śluzowej nosa
sneeze – kichać
cough – kaszel
dry (unproductive) cough – suchy kaszel
chesty (productive) cough – mokry kaszel
headache – ból głowy
inflammation – stan zapalny
sinusitis – zapalenie zatok
muscular aches – bóle mięśni
joint aches – bóle stawów
fever (high temperature) – gorączka
feeling hot – uczucie gorąca
sore throat – ból gardła
ear-ache – ból ucha
facial pain - ból twarzy
Tłumaczenie dialogów
Scenka 1.
Jędrzej: How can I help you?
Wiola : Hi, I’m looking for something to ease my bad cough.
Jędrzej : Would you describe the cough as dry or chesty?
Wiola You see, I’ve been having a cold recently, and the cough was initially dry but now it’s getting worse: each time I cough, I feel pain in my lungs and it sounds horrible. Do you think it might be something serious, like pneumonia or something?
Jędrzej : There is probably nothing to worry about. Phlegm-producing cough is a natural phenomenon in airways infections. I’ll give you a decongestant that helps bring up mucus from the lungs. Get rest for a few days and visit a doctor if the cough doesn’t clear up.
Wiola : Thank you.
Jędrzej W czym mogę pomóc?
Wiola: Witam, szukam czegoś, co złagodzi mój silny kaszel.
Jędrzej: Czy opisałaby Pani kaszel jako suchy czy mokry?
Wiola: Widzi Pan, ostatnio byłam przeziębiona i początkowo kaszel był suchy, ale teraz jest coraz gorzej: za każdym razem, gdy kaszlę, czuję ból w płucach i brzmi to okropnie. Myśli Pan, że to może być coś poważnego, jak zapalenie płuc czy coś takiego?
Jędrzej: Chyba nie ma się czym martwić. Kaszel wydzielający flegmę jest naturalnym zjawiskiem w infekcjach dróg oddechowych. Podam Pani lek zmniejszający przekrwienie, który pomaga usunąć śluz z płuc. Niech Pani odpocznie przez kilka dni i odwiedzi lekarza, jeśli kaszel nie ustąpi.
Wiola : Dziękuję.
Scenka 2.
Wiola: I need something for a cold.
Jędrzej : What symptoms do you have precisely?
Wiola: Oh it’s just for a cough. I do have terrible headaches now and then, but they’re from sinusitis and now this cough came up, I think I’m getting a cold.
Jędrzej: Since you mentioned the sinus problem, I presume the cough may be due to mucus coming down your throat and irritating the mucous membrane.
Wiola: So it’s not a cold?
Jędrzej: If that’s the only symptom then probably not.
Wiola: Potrzebuję czegoś na przeziębienie.
Jędrzej: Jakie dokładnie ma Pani objawy?
Wiola: Oh to tylko na kaszel. Od czasu do czasu mam okropne bóle głowy, ale są one spowodowane zapaleniem zatok, a teraz pojawił się kaszel, myślę, że jestem przeziębiona.
Jędrzej: Skoro wspomniała Pani o problemie z zatokami, to przypuszczam, że kaszel może być spowodowany przez śluz wpadający do gardła i podrażniający błonę śluzową.
Wiola: Więc to nie jest przeziębienie?
Jędrzej: Jeśli to jedyny objaw, to chyba nie.
Scenka 3.
Wiola: Hi. I have been recently diagnosed with allergy, mainly to dust, cats and pollens.
Jędrzej: Do you take any anti allergy medications?
Wiola: Yes, I do, and they’re helping, but the problem is I still have an exhausting dry cough which bothers me.
Jędrzej: That may be a reaction to an allergy inducement such as dust. You should avoid allergens at any cost. I will give you a syrup with a cough suppressant to help you with the cough.
Wiola: Witam. Ostatnio zdiagnozowano u mnie alergię, głównie na kurz, koty i pyłki.
Jędrzej: Czy bierze Pani jakieś leki przeciwalergiczne?
Wiola: Tak, i pomagają, ale problem w tym, że wciąż mam wyczerpujący suchy kaszel, który mi dokucza.
Jędrzej: To może być reakcja wywołana alergią taką jak na kurz. Za wszelką cenę powinna Pani unikać alergenów. Dam Pani syrop przeciwkaszlowy, który pomoże Pani z kaszlem.